sábado, 15 de agosto de 2020

Fabula: Viejos recuerdos

Tras horas viajando, Vasile buscó un lugar en el que poder pasar el día. Al buscar por la zona vio los restos de una pequeña casa en ruinas. Aun tenía un techo que aun cubría del sol. Se aposento en ella y encendió el fuego.

After traveling for hours, Vasile looked for a place to rest for the day. When looking around, he found the small remnants of a house. It still had a roof to cover from the sun. He went inside and light a fire.

Como suele pasar en ocasiones como esta, tras perder mucho y poder descansar, el vampiro se puso a rememorar. Recordó epocas en las que se encontraba mas poderoso, y estaba aliado a otros clanes y casas vampíricas.

Like it usually happens in this kind of situations, after losing much and being able to rest, he started to remember. He remembered times when he was powerful, and was allied to other vampiric clans and houses.

Pensó en una ocasión en la que acudió en ayuda del Clan Razielim, al cual unos humanos atacaron por sorpresa con la intención de destruir uno de sus mausoleos. Probablemente por que este se encontraba en una villa bastante poblada y que, a causa de ellos, vivía aterrorizada.

He thought of an ocasion when he helped Clan Razielim, which was under a raid from some humans with the intention to demolish one of their mausoleums. Probably because it was on a populated village that lived with fear because of them.

Era una noche muy oscura, con sonidos de cigarras y viento. La ciudad estaba tranquila, los humanos avanzaban por el norte hacia el mausoleo con sus explosivos. Vasile y Raziel, con sus acompañantes, avanzaban por el sur, aprovechando las zonas mas oscuras.

It was a really dark night, with wind and cicada sounds. The village was silent, humans advancing from the north towards the mausoleum with their explosives. Vasile and Raziel with their cohorts, advanced from the cover of darkness from the south.

Los humanos al verlos entraron en pavor y forzaron la marcha. Con el ruido que causaron Selfas pudo detectar a uno y clavarle una flecha en el hombro. Shevara al oler la sangre se apresuro, jadeando de impaciencia. 

When the humans saw them were startled and marched faster. With their noise Selfas could see one and strike him with an arrow in the shoulder. Shevare smelled the blood and went fast, shrieking from impatience.

Por el otro lado la bestia Grigori avanzaba pesadamente con Irina al lado, la cual sonrieia maliciosamente. Vasili aprovechó el momento para avanzar en su forma de murciélagos.

In the other side the beast Grigori advanced heavily with Irina at his side, she smiled malevolantly. Vasili used this time to advance as a bat.

Cuando Shevara se asomó para ver la situación, un humano salió tras la esquina y se enzarzó en combate. Shevara aguantaba pero por detrás el Capitán avanzaba hacia ellos.

When Shevara looked in the corner to assess the situation, a human came out trying to get her. Shevara managed to fight with him but the human Captain advanced towards them.

En el otro lado, el lobo de Vasili avanzo y lucho con un caballero humano, saliendo muy malherido y teniendo que retroceder. Grigori se embatió con el caballero y lo aplastó sin un miramiento, cayendo así el barril de pólvora al suelo. Un tirador, oculto en las ruinas cercanas, trató de hacerlo estallar de un disparo, pero falló.

In the other side, Vasili's wolf went ahead and fought a human knight, got out really wounded and had to retreat. Grigori fought the knight and bested him whitout a second thought, the poweder keg falling to the ground. A shooter, hidden in nearby ruins, tried to make the barrel explode but missed.

El capitán consiguió llegar a la vampiresa y cuando Raziel la vió defenderse de dos sucios humanos trató de apretar el paso pero por desgracia llegó tarde. Entró en una furia horrible y acometió contra los humanos, luchando enzarzadamente con ellos.

The captain managed to get to the vampiress and when Raziel saw her on the defensive against two filthy humans, tried to hasten towards there but sadly got there too late. He was furious and charged the humans, fighting fiercely both of them.





Ruram y Selfas aprovecharon mientras tanto de ocuparse de los otros humanos, los que portaban los barriles. A pesar de acertar dos flechas, uno de ellos coloco el barril y lo encendió. Salió huyendo pero el lobo le saltó del lateral del mausoleo acabando con el.

Ruram and Selfas tried to get the other humans with powderkegs. Even though he got two arrows in one, one managed to put his barrel and light it up. He tried to get out but the wolf came out the shadows of the mausoleum and mauled him.

Un pequeño asesino humano consiguió evadir a todos los vampiros y colocó su carga, sin oposición. El último de los portadores llego a colocarlo y encenderlo justo cuando Ruram conseguía al fin combatir con el. Vasili en el otro extremo se enfrentaba junto a Grigori contra el tirador humano el cual seguía tratando de explotar el barril y, finalmente, acertando en el.

A small human assassin managed to evade all vampires and put off him charge on one of the corners, without opposition. The last of the porters managed to put it and light it just before Ruram got to him. Vasili was fighting along Grigori with the human shooter which was still trying to explode the barrel, and finally, by pure luck, exploding it.

Súbitamente todas las cargas explotaron. Ruram aguantó la explosión, pero el humano con el que luchaba desapareció en miles de trozos que se desperdigaron por los aires. Grigori protegio a Vasili y a su ama con su gigantesca ala, la cual quedo abrasada y en piel viva, con quemaduras extremadamente graves.

Suddenly all charges exploded. Ruram, even though just by the side of one, managed to live through the immense explosion but the human he was fighting dissapeared in a rain of blood and guts. Grigori protected both Vasili and Irina from the explosion with his huge wing, getting burned to smolders in the proccess.

El área se llenó de humo. Cuando se dispersó, pudieron ver como el mausoleo había colapsado encima del subterráneo por la explosión. aprovechando que todos estaban anonadados, los humanos restantes, malheridos, huyeron. 

The area filled with smoke. When it dispersed, they could see the mausoleum collapsed in the subterraneum. The humans fled the scene while the vampires were stunned, all of them wounded because of the multiple fights.

Los vampiros se juntaron, apesadumbrados por la pérdida de un puesto que tenían en una ciudad importante. Sin decir palabra, Raziel recogió el cuerpo de Shevara. Se fueron sin hacer un sonido, a retirarse a otro puesto mientras ella se recuperaba...

The vampires got together, saddened for the loss of a post they had in an important city. Without muttering a word, Raziel got Shevara's body. They were gone without making a sound, to another post while she rested...

Vasili sonrió. No era la primera vez que cometía un error, ni que perdía. El recuerdo de esa vez en la que perdió el favor del Clan Razielim le hizo pensar en lo fácil que es perder tanto, en tan poco tiempo. Lo mas importante, es recuperarse. Y lo volvería a hacer, siempre se recuperó de los malos tiempos. Después de todo, tenía toda la eternidad para ello...

Vasili smiled. The forest wasn't the first time he made an error, nor losed. This memory in which he lost the favor of Clan Razielim made him think in how easy is to lose so much, in so little. The most important was to recover... And he would do it again, he always recovered from bad times. After all, he had all eternity to do so...

jueves, 9 de julio de 2020

Fabula: El misterio de Farengar

Courtesy of Ladera Art

Tras su derrota ante los caballeros del viejo reino, Vasile se retiró a su mausoleo a cavilar. Desde hace unos meses, no paran de entrar mortales en el bosque. Trae como ventaja mas víctimas y sangre fresca, pero también atrae inquisidores ansiosos de acabar con la magia del bosque, cazafortunas y aventureros con ganas de ganarse un nombre. Todos ellos limitan su influencia y movimiento, algo que es molesto para sus ambiciones.

After his defeat by the old realm's knights, Vasile retired to his mausoleum to meditate. From a few months back, there's no stop to mortals coming into the forest. This is good since they are new victims with fresh blood, but it also attracts inquisitors anxious to end the magic of the forest, mercenaries and adventures eager to get a name for themselves.

Vasile invocó familiares y los envió en busca de aliados. Días después, Irina apareció con Grigori, el barghest maldito, por el mausoleo. Tras ayudar a recuperarse a Vasile, ambos pusieron sus esfuerzos en encontrar cual es la maldición del bosque.

Vasile summoned his familiars and sent them to search for allies. Days after, Irina came with Grigory, the cursed barghest, to the mausoleum. After helping Vasile recover, both put their efforts in finding the source of the forest's curse. 

Una jornada de esfuerzo después, encontraron un rastro mágico en dirección a lo profundo del bosque. Comenzaron la búsqueda siguiendo el rastro. La luz tampoco aparece en el bosque, probablemente debido a una magia muy poderosa pero por fortuna eso les favorecía, dejándolos marchar de día también.

After a day's work, they found a magical trail that went towards the deepest part of the forest. They started following the trail. Light didn't come to the forest either, wich helped them march on daytime too.

Al llegar a un claro, se encontraron con dos mortales; un elfo y un humano. Al encontrarse hubo un ambiente hostil pero Vasili, harto de luchar, decidió dar un paso al frente con las armas enfundadas. Trato de dialogar con los mortales y gracias a su enorme carisma consiguió hacer una tregua temporal ya que ambos bandos querían lo mismo, poder salir del bosque.

They reached a glade in which they found two mortals: an elf and a human. There was a very hostile aura there but Vasile, tired of fights, decided to step forward, with no weapons. He tried to talk with them and thanks to his charisma, he made a deal to strike a truce until they found a solution since both sides wanted the same, to get out.

Con los nuevos aliados pudieron focalizar mas la búsqueda. El humano tenía conocimientos arcanos a diferencia de ellos. Les dirigió cada vez a la parte mas oscura del bosque. Fuegos fatuos y espíritus abundan por estos lares pero gallardamente siguieron sin vacilar.

With new allies by their side, they could focus the search. The human had arcane knowledge while they didn't. He lead them to the darkest part of the forest. Ignis fatuus and spirits lay abound here but valiantly they went on.

Una vez se encontraron cerca, el mago detectó cuatro fuentes, tres pequeñas y una primaria muy grande. Alrededor pudieron también sentir seres sobrenaturales. Poco a poco se acercaron a la zona y vieron que allí un cuarteto de diablillas de Slaneesh vigilaba los focos. También por el área abundaban espíritus de mortales que cayeron en combate.

Once nearby, the mage detected four sources, three small and one big primary. They could also feel unnatural creatures there. Bit by bit they closed the distance and saw a quartet of Slanesh's daemonettes wich guarded the cores. The area was also surrounded by spirits of mortals that fell on battle over here.


No hay descripción disponible.

Se acercaron discretamente pero el barghest, como bestia que es, al verlas rugió y gritó. Se alarmaron tanto ellas como a las apariciones fantasmagóricas. Las diablillas se colocaron para proteger cada una de las fuentes de poder y la más grande, Soberbia, salió en encuentro de los aventureros.

Discretely they closed the distance but the barghest, as the beast it is, growled and screeched when it saw the daemonettes. They were alerted both daemonettes and spirits. They went to each core to protect it and the biggest, Pride, went after the adventurers.



Vasile se convirtió en murciélagos y avanzó velozmente a uno de los focos. Allí, Lujuria, le esperaba. Se enzarzaron en combate en la colina y apenas pudo resistir los embates de esta. El elfo acudió en su ayuda consiguieron batirla entre los dos. Mientras el elfo se encaminó a otra parte de la escaramuza, el vampiro inspeccionó la roca que emanaba energía.

Vasile transformed into bats and quickly went to one of the sources on a hill. There, Lust was waiting for him. They battled on the hill and he almost couldn't defend himself. The elf came to the rescue and bested her together. The elf went to other part of the glade while the vampire inspected the magic rock.


No hay descripción disponible.

Mientras esto ocurría, Irina y Sergei luchaban para defenderse de los espectros, el mago ídem con Soberbia. A pesar de que lo vieron indefenso, los espectros eran insistentes y duros, por cada uno que caía otro salia del pantano maldito.

Meanwhile, Irina and Sergei fought to defend themselves from the specters, the mage doing the same with Pride. Although he was defenceless, the specters were tough and insistent, for each that fell, other took it's place.

No hay descripción disponible.


Finalmente pudo soportar los avances y Soberbia acabó de un corte con él, una profunda carcajada horrible saliendo de su garganta. Al matarlo, decidió avanzar a por Vasile ya que tanto Sergei como Irina cayeron ante los espectros.

He couldn't keep it going and Pride finished him in a brutal slash, a deep cackle coming from her throat. When she killed him, went immediatly for Vasile since Sergei and Irina also fell to the specters.

No hay descripción disponible.


Un espectro dio caza a Pereza, ya que siendo los espíritus vengativos de viejos guerreros solo deseaban matar y derramar sangre. Vasile finalmente descubrió que la fuente resultó ser una roca bruja. 

A specter hunt Sloth, since being vengative ghosts of old warriors they wanted to kill and spill blood, independently of whom. Finally, Vasile discovered that the source was a witch's stone.

Se arriesgó y logró desactivarla, quitando energía mágica del foco central. Percatándose de esto, y viendo que sus aliados caían, se apresuró a llegar al foco central. Paso por el lateral del elfo que estaba enzarzado con un espectro y no pudo mas que limitarse a ver como perecía contra el espíritu enloquecido.

He risked it and managed to deactivate it, diminishing energy from the main core. Seeing this, and that his allies were dwindling, he quickly went to the center source. He passed the elf, wich was fighting a spected and could only see how it perished to the mad spirit.



Al fin estaba cerca, el bosque se distorsionaba del poder mágico. Un zumbido se escuchaba por todo el área, la energía incluso era molesta al cuerpo, pero Vasile no reculó. Se acercó a la fuente, que resultó ser un orbe con luz profunda verde, oscuro como la noche y profundo como el cielo, del tamaño de una cabeza.

At last he was close, the forest distorted by the magical power. A buzz could be heard over the area, the energy even bothering the living, but Vasile didn't cower. He closed in, and it was an orb, the size of a head, deep as the sky and black as the night, with a bright green light inside spiralling inside.



Lo agarró, las diablillas cercando ya al vampiro. El orbe trataba de acabar con él, su cuerpo  sufría y se resentía bajo los efectos de la magia arcana, pero su voluntad de hierro finalmente pudo con el orbe.

He grabbed it, daemonettes encircling him. The orb tried to destroy him, his body suffering and hurt because of the effects of the arcane magic, but his ferrous will finally got the best of the orb.

No hay descripción disponible.

Una explosión de energía salió del orbe, ondas mágicas volando por el bosque zarandeando las ramas de los árboles incluso partiendo algunas. Todo el bosque tembló, un olor acre llenó el claro. Las diablillas, horrorizadas escaparon por un portal convocado por Soberbia.

A big energy explosion came out of the orb, magic waves flying over the forest waving the branches, breaking some. The entire forest trembled, an acrid smell filling the glades. The daemonettes, horrified fled into a portal summoned by Pride.

Tras unos minutos el bosque se calmó. El techo del bosque se abrió, como si la cantidad de árboles disminuyera y la luna iluminó el claro. El vampiro miró a su alrededor y observó como el bosque cambiaba de forma, pareciendo encoger y volverse menos profundo.

Moments after the forest went silent. The tree canopy opened up, letting the moon appear and light the opening. The vampire look around and saw the forest change shape, it seemed to get smaller and less dense.

Por fin los mortales dejarían el bosque y mausoleo en paz, pero poco consuelo era para el vampiro. Perdió sus súbditos y su mejor concubina, además de la criatura más fuerte de su casa. Pero así es la vida, con vicisitudes y dificultades. 

Finally the mortals would leave the forest and mausoleum in peace, but little price it was to him. He lost his vassals and his best concubine, besides the strongest creature of his house. But that's life, with it's challenges and difficulties.

Vasile ahora se encaminó a un nuevo futuro, un nuevo destino, en el que no sabe que ocurrirá, pero desde luego está determinado a conseguir volver a tener un gran poder e imperio. Con este pensamiento en la cabeza salió al camino, paso a paso avanzando por la espesura del bosque, solo...

Vasile now started a journey towards a new future, a new destiny, in which he doesn't know what will happen, but he's determined to get power and an empire again. With this thought he got to the road, step by step walking through the forest, alone...

Unknown source



miércoles, 17 de junio de 2020

Fabula: El mausoleo del bosque

Tor Fearan y su compañía siguen perdidos en el bosque de Farengar. Un buen día encuentran un mausoleo y entraron en el. Para su horror, encontraron pruebas de que un vampiro residía en él. Al verlo decidieron encender los braseros para que la luz le impidiera entrar y montar una emboscada cerca.

Tor Fearan and his retinue are still lost on Farengar's forest. One day they find a mausoleum and went in. To their horror, they found clues about it being the lair of a vampire. Seeing that they lit up the fires so the light made it harder for it to go inside and lay an ambush nearby.

Tras anochecer oyeron ruidos por el bosque y vieron a la lejanía el vampiro con un lobo enorme y un siervo humano.

After it became dark they heard noises on the forest and saw on the edge of the forest the vampire with a giant wolf and a human servant.



El siervo humano vadeo el río lentamente y con dificultad lo que le dió tiempo a Flynn a acertarle con dos flechas y así hacerle caer. Al mismo tiempo el lobo ya estaba cruzando el puente de piedra y Franz se preparaba para interceptarlo.

The human servant wade the river slowly and with difficulty, wich gave Flynn enough time to hit him with two arrows and so make it fell into the river. At the same time the wolf was already crossing the stone bridge and Franz was running to intercept it.



El vampiro se convirtió en una bandada de murciélagos para cruzar el rió sin complicación pero mientras avanzaba entre Franz y Tor despedazaron al lobo con facilidad con lo cual el vampiro decidió ir a por el brasero lejano.

The vampire transformed into a bat swarm to cross the river without difficulty but while it went Franz and Tor bested the wolf with ease wich made the vampire go for the farthest fire.




El vampiro volvió a su forma humana y apagó el brasero justo a tiempo para entablar combate con Tor el cual le estaba venciendo. En desesperación, el vampiro consiguió morder y sanarse algo y rápidamente se volvió murciélagos de nuevo y viajo hasta el otro brasero.

The vampire became human form again and doused the fire just in time to defend himself from Tor, wich was overwhelming him. By despair, the vampire managed to bite him and heal just a bit and quickly transformed again and traveled to another fire.

Franz se quedo en la esquina esperando por si venía pero al ver como volaba se giró inmediatamente, avisando a Flynn de que vendría por la espalda.

Flynn stayed in the corner waiting for the vampire to come but seeing him as a bat swarm, Franz turned away inmediatly and run towards the fire while telling Flynn it would come from the back.



Tor se apresuró a ir a por el pero ni siquiera hizo falta: el vampiro se defendió de Flynn y Franz pero entre los le batieron rápida y brutalmente, tal fue la acometida que Flynn acertó a Franz con una flecha. Ahora solo les quedaría esperar a que se recuperara para torturarle hasta que les dijera como salir del bosque, o bien perecer bajo la luz de la mañana.

Tor hurried towards him but it was unnecesary: the vampire tried to defend himself from Flynn and Franz but they destroyed him in combat in a brutal fashion, Flynn even hit Franz with an arrow. Now, they would wait until the vampire got better to question him about how to get out of the forest, or perish below the morning light.


miércoles, 3 de junio de 2020

Fabula: Encuentro en el bosque de Farengar


El bosque de Farengar... Un lugar del que dicen que una vez se entra, no se sale. Los rumores dicen que los que entran salen muchos años después, ya avejentados y ancianos. Tor Fearän y sus compañeros por designios del destino acabaron en el en uno de sus muchos viajes por la tierra.

Farengar's woods... A place where it's said that who enters, shall not get out. Rumors say that those who can get out, it's many years later, aged and old. Tor Fearän and his companions by fate or destiny ended up there in one of their many travels.

Tras dar vueltas durante dias, Flynn oyó sonidos provenientes de ambos flancos. Lentamente avanzaron con Flynn en el frente y descubrieron el origen: dos grupos de personas y ambos con representantes de la Inquisición.

After some days, Flynn heard noises coming from both flanks. Slowly they advances with Flynn in front and discovered the origin: there were two groups of people and both had Inquisition's representatives.

El primer grupo iba con un gólem de roca, un mago, un corsario y un paladín; el segundo con una especie de armadura constructo, un sacerdote, un soldado y un Inquisidor. Una mueca turbia apareció en el rostro de Tor al saber quienes estaban con ellos en el bosque. "Un golpe de fortuna" se dijo a si mismo.

The first had a rock golem, a mage, a corsair and a paladin; the second has a kind of construct armor, a bishop, a soldier and the Inquisitor. A disturbing smile appeared on Tor's face when he knew what was with them in the forest. "By fortune's chance" he thought to himself.

Los dos grupos parecía que estaban intentando acercarse para combatir entre ellos con lo cual Tor y sus compañeros usaron el caos para acercarse.

Both groups appeared to be trying to engage in combat wich Tor and his retinue used to close in.


Flynn fue el primero en acercarse y atacar, acertando al paladín pero su atrevimiento los alertó y se dividieron en dos grupos para defender su flanco.

Flynn was first to get close and attack, making his target on the paladin but his eagerness alerted them and they divided on two groups to defend their flank.

Franz se adelantó para atacar al corsario pensando que así atraería al paladín. Tras el encuentro inicial su jugada tuvo frutos ya que el paladín le vino por el flanco, este sin saber que Tor ya estaba acercándose.

Franz hurried to attack the corsar thinking he might lure the paladin which, after the initial engament, came to be true since the paladin came from the flank, not knowing Tor was coming.


El encarnizado combate duró un rato, mientras que por el fondo tanto el gólem como la armadura comenzaban la lucha. El mago y sacerdote apoyaban a sus compañeros y el soldado estaba un poco indeciso de como aproximarse así que aprovechando el momento, Franz y Tor acabaron con el paladín con esfuerzo justo en el momento que apareció el Inquisidor y comenzó a hostigar al corsario.

The gory combat lasted for a while, meanwhile the golem and the armor were fighting. The mage and bishop were supporting their comrades and the soldier was a bit indecisive, wich Franz and Tor used to finish up the paladin just in time for the Inquisitor to appear and attack the corsair.


Riéndose malévolamente al ver que su otro objetivo venía a ellos, tanto Tor como Franz se tornaron hacia el Inquisidor el cual estaba entretenido con el corsario. Justo cuando acabó con la vida del corsario se le abalanzaron encima tanto Tor como Franz.

Laughing maniacally seeing their other target coming by himself, Tor and Franz turned to him and charged while it was distracted with the corsair. Just when he finished the corsair an avalanche of attacks came to him.

Flynn, viendo que no tenía ángulo de tiro decidió acercarse por el flanco pero fue sorprendido por el soldado y se enzarzó en combate.

As Flynn didn't have shooting angle, he decided to close in from the flank but was stopped by the soldier and engaged in combat.


El soldado fue demasiado para Flynn, quién sucumbió ante la hábil espada del mismo, pero Tor y Franz no tuvieron tiempo a lamentarse ya que el Inquisidor era un combatiente capaz. Tras decenas de intercambios de espadazos al fin acabaron con su vida, dejando su cuerpo inerte en el suelo del bosque.

The soldier was too much for Flynn, who succumbed to the skillful swordmanship of the soldier, but Tor and Franz didn't have time to grieve since the Inquisitor was a capable fighter. After dozens of sword clashes they ended his life, his body thudding to the forest ground.



Al haber recibido tantas heridas, Tor y Franz no tuvieron mas elección que huir: habían cumplido su cometido y acabaron con dos de esas abominaciones que acabaron con su reino en su día. La perdida de Flynn es grave, siendo el uno de los únicos supervivientes que quedan, pero su sacrificio no fue en vano.

Since they received so many injuried, Tor and Franz had no choice but to flee: they managed to make what they wanted to do and finished up two of those abominations that destroyed their kingdom on the old days. Flynn's lost was grave, being one of the only survivors left, but his sacrifice was not in vain.

Los ecos del combate se iban volviendo mas bajos hasta que en cierto momento, se oyeron dos distantes explosiones: las bestia mecánica y la arcana debieron perecer...

The echoes of combat were lowering in volume until at some point two distant explosions were heard: the mechanical and arcane beast must have perished...

Quien sabe del destino del mago, soldado y sacerdote pero una cosa es segura: no tenía buena pinta para el mago.

Who knows about the fate of the mage, soldier and bishop but one thing is sure: it wasn't looking good for the mage.