lunes, 23 de julio de 2018

Caza al atardecer

Una bestia vaga por el bosque, el rey del lugar sin duda, ningún animal puede hacerle frente hasta que ciertos seres quieren acabar con ella.

A beast wanders the forest, the king of the place no doubt, no animal can make front to him until foreigners come for him.

Unos, para librar su bosque de bestias crueles que acaban con el ecosistema y sus animales. Otros, por fama y gloria, algunos otros solo pasan por el lugar y lo inundan de su furia y odio.

Some, to rid their forest of cruel beast that feast on animals. Others, for fame and glory, and others just roam around killing and infusing it with hate.

Sea cual sea el motivo, es posible que pronto acabe la vida de la bestia. Al atardecer los tres bandos cercaban la susodicha en el bosque.

Whatever the motive, the last moment might be on the horizon for the beast. At twilight, the three enemies were flanking it on the forest.

Al sur una banda de Uruk-Hais, malvados con intención de acabar con todo en el bosque. Al este los humanos liderados por sir Guillaume, en busca de fama y oro. Al norte los Sidhe, protegiendo su territorio y en el centro el hombre lobo, junto al pantano.

To the south, a marauding band of Uruk-hai, evil and with the intention to finish anything alive on the forest. To the east, humans with Sir Guillaume at front in search of fame and gold. To the north the Sidhe, protecting their territory and in the middle the werewolf, near the swamp.

Al acercarse los Uruk-Hais abrieron fuego con sus arcos violentamente sobre los humanos fallando por su prisa a atacar a otros. Cuando estos lo vieron devolvieron la andanada, mas certera que la suya acabaron con uno de los arqueros. Los Sidhe, al ver la refriega aprovecharon para irse acercando lentamente a la bestia.

When the Uruk-Hais closed in opened fire violently towards the humans, failing for their eagerness to attacke. The vollay came back not missing it's target, killing one of the archers. The Sidhe, seeing this fight made way towards the beast.


El otro ballestero humano subió a la colina y los vio y aprovecho para lanzar su primer virote tumbando a uno de los protectores del bosque pero le devolvieron la jugada acabando con uno de sus compañeros en el camino.

The other human crosbowmen run up the hill and saw them, charged the crossbow and shot it's first bolt knocking down one of the forest protectores but they sent one arrow back finishing one of it's brothers.

Su atención a los protectores del bosque poco le duró ya que sus compañeros de viaje se encontraron con los Uruks y comenzó un combate brutal a dos bandas totalmente caótico:

It's attention to them lasted little since his companions were already fighting the Uruks and a brutal two way combat started:


Pronto la sangre bañó el empedrado del camino pero al contrario de lo que se esperaba, no fue el de los humanos sino el de las bestias inhumanas, perdiendo a su líder y a dos de sus compañeros incluído el otro arquero no sin que antes el último acabara con uno de los ballesteros.

Soon the blood bathed the pavimented road but weirdly, wasn't the humans but the beasts, losing their leader and two of their companions, last archer included but just after he finished one of the crossbowmen.


Aprovechando las distracciones los Sidhe llegaron a la bestia y entablaron combate aprovechando la maldición que su líder le echo encima. Su arquero fallo el disparo, rozando a su compañero en combate pero estaban determinados a acabar con ella y huir del lugar para evitar el combate.

Taking notice of this the Sidhe came to the beast and started the combat thanks to the curse their leader put on it. Their archer missed, arrow close to it's friend but they were too determined to finish the beast and flee the place to not engage in combat.


En estos momentos el ballestero humano trató de acabar con uno de ellos pero no le dió tiempo, ya que en ese instante acabaron con la bestia, permitiendo les irse de la zona orgullosos de  acabar con el mal de su bosque.

At this instant the crossbowman tried to kill one of them but didn't make it on time, since they finished the beast and started retreating, pride of getting rid of the evil in the forest.



Los Uruks viendo que su líder cayó en combate aprovecharon para huír mientras sus contrincantes humanos celebraban la muerte de este.

The Uruks, seeing their leader dead on the ground decided to flee while the humans were celebrating the kill.

La noche cayó, con el bosque embadurnado de violencia y sangre. Quizá sea lo mejor, quizá no, es solo otro capítulo sangriento del mundo...

Night fell upon the woods wich were bathed in violence and blood. Maybe for the best, maybe not, it's just another bloody chapter of this world...



Fue una partida algo corta, creo que duró unos cuatro turnos como mucho (y creo que fueron mas bien tres pero no estoy seguro). Por el despliegue era evidente que mis Uruks iban chocar con los humanos y no ayudó que lance la primera flecha. Pensé que quizá a puntos por baja se podría ganar al que acabara con la bestia, pero a 2 puntos por soldado mas cinco por líder es casi imposible; deberían valer mas en mi opinión cada muerte.

It was a short game, I think it was four turns long at most (and I think it was three but I'm not sure). Because of the deployment I know my Uruks would fight the humans soon and it didn't help sending the first arrow. I thought I could win by kills even if I didn't kill the beast but at 2 points per kill and 5 for a leader, it's almost imposible, they should be worth more so it's an option.

Una partida entretenida, espero jugar mas partidas pronto, de hecho quizá juegue al Señor de los Anillos directamente con este sistema haciendo un par de cambios.

A fun battle, I want to play more games soon, maybe I'll use it directly for Lord of the Rings with some changes.

miércoles, 18 de julio de 2018

"¡Traedmelo vivo, el mediano! Mis guerreros Uruk-Hai, partid."



Como bien leéis, hoy os traigo Uruk-Hais de Games Workshop. Los Uruk-Hai son una de mis razas de fantasía favoritas, su diseño visual (desde el punto de GW y las películas) es magnífico y me encanta, y como siempre he sido mas del bando del mal, es natural que me gusten.

As you can read, today we got Games Workshop's Uruk-Hai. The Uruk-Hai are one of my favorite fantasy races, their visual flair (from GW's and movie's perspective) is magnific and I love it and as I always went for the bad guys, it's just natural that I like them.

Las figuras han sido un regalo de el compañero con el que juego a Frostgrave habitualmente y los pienso usar para Blood Eagle, Frostgrave y el juego del Señor de los Anillos ya que me ha hecho recordarlo y me gustaba y aun encima Workshop va sacar un manual nuevo.

The minis were a gift from the friend I play Frostgrave with and I will use them iwth Blood Eagle, Frostgrave and LotR's game since they remembered me of it and Workshop has a new edition on the works.

Ahondaré algo mas en el tema mas tarde, primero las fotos de las minis:

I'll talk more about it, but first pictures:


Primero Uglûk y Lurtz  (respectivamente). El esquema de color es bastante básico, piel hecha con "Rinox Hide" mezclado con rojo, armaduras de metal oscuro y mucha sangre. Varios tipos de cuero (incluyendo uno negro para guantes y botas) hacen que queden naturales y con colores mas diversos. Respeté la melena rubia de Uglûk y la mano blanca de Lurtz.

First Uglûk and Lurtz (respectively). The color palette is the basic one, skin made with "Rinox Hide" mixed with red, dark metallic for armor and lot's of blood. Various kinds of leather (including a blackened one for gloves and boots) make them look natural and more diverse. I made Uglûks hair yellow and Lurtz has the white hand.

En la banda de Frostgrave que haré con ellos Uglûk será el capitán y Lurtz un ranger.

In Frostgrave they'll be captain and a ranger respectively.


Siguiendo el mismo método hice el capitán y el fanático. El fanático le cambié la antorcha por una cadena de combate y lo pinte en piel normal en vez de la roja, mire información sobre los Uruks por internet y al parecer su color rojizo es sangre con la que se cubren, normalmente dentro del casco, para entrar en ira homicida en el campo de batalla por ello pinte las zonas cercanas al casco y la espada con el efecto sangre de Workshop. Funcionarán como caballero y bárbaro respectivamente.

Following the same method I made the captain and berserk. The bersekr's torch was changed to a combat chain and has normal skin instead of red, I looked online about Uruk's and berser's red is from blood they cover themselves in to be more agressive, normally in the helm so I painted the areas next to it and the sword bloody with the blood effect from Workshop. They'll be a knight and barbarian respectively.


Estos son dos Uruks normales. A el de la izquierda le quite parte del casco y le añadí un brazo con maza para hacerlo mas interesante y que parezca mas un explorador. El de la derecha se ve diferente porque fue el modelo de testeo en el que probé otro tipo de piel y a ennegrecer la armadura.

Those are two normal Uruks. Left one has a mace and removed a bit of the helm so it's more interesting and looks more like a explorer. Right one looks different because I tested the scheme on him, that's why it has a blackened armor and another skin.

 No me convenció del todo así que hice las armaduras y piel mas al estilo clásico. Al de la izquierda fue al Uruk que mas daños le hice por la armadura. Funcionarán como caballeros o templarios en mi banda.

I wasn't convinced so I made armors into normal dark metallic and the skin more like the classic GW's. The one on the left has the most damage on the armor. They'll be knights or templars on the warband.


Arqueros de metal sin nada que sobresaltar mas allá de la inclusión de flechas en las bases venidas de Workshop y al descubierto le pinté la mano blanca en la mejilla derecha.

Metal archers with nothing to say beyond having some arrows on the base from Workshop leftovers and the helmetless one has a white hand on the right cheek.

Obviamente harán de arqueros, ballesteros o similares.

Obiously they'll be archers, crossbowman or similar.


Este es el mas extraño de todos, es un zapador al que le añadí una capa, modifiqué el casco y le puse un saco, va ser el cazatesoros o ladrón de la banda. Es una conversión decente e interesante que da variedad a la banda.

This is the weirdest of the bunch, he's an engineer with I added a cloak, modified the helm and added a sack, he'll be the treasure hunter or thief or the warband. He's a decent conversion that gives personality to the warband.

Los líderes de la banda serán dos Nazgûl, el que ya subí y uno que me llegó hoy y tengo que pintar de Raging Heroes.

Leaders will be two Nazgûl, the one I've already uploaded and one I got today on the mail wich I have to paint from Raging Heroes.



Pues sí, al tenerlos me acordé del viejo juego, conseguí los fascículos en PDF y me planteo jugar escenarios en casa aun si es en solitario (aunque creo que una persona se animará). Tengo acceso a una Compañia casi entera (y Aragorn ya lo tengo), encontré dos Uruk-Hais de metal que portan a Merry y Pipin y tengo dos mas para pintar, así que espero poder subir AAR's pronto de el Señor de los Anillos, pero primero mañana jugaré una a Blood Eagle, ya haré el reporte pronto.

So yeah, by having them I remembered the old game, I got the old collection on PDF and Im thinking on playing some scenarios at home even if it's alone (although I think someone will join me). I have access to an almost entire Fellowship (and I've already got Aragorn); found two metal Uruk-Hais carrying Merry and Pippin and I've got two more to paint, so I hope to have some AAR's from LotR soon, but tomorrow I will play Blood Eagle and will make a report.

De pequeño coleccioné bastantes de los fascículos, si no recuerdo mal del 1 al 26. Fue mi primer verdadero contacto con los Wargames, las minis de 40k que tuve primero no jugué con ellas al no tener ni Codexes ni las reglas. Recuerdo dos amigos de la infancia que tenían muchisimas minis tanto de Warhammer como del Señor de los Anilllos.

When I was young I got a lot of the collection, issues 1 to 26 If I recall correctly. It was my first true contact with Wargames, 40k minis I had before I couldn't play with because I didn't have either Codexes or rules. I remember two infancy friends that had a lot of minis both from Warhammer and LotR.

Aun recuerdo jugar haciendo castillitos con cajas en mi casa, o en casa de uno de los dos con toda la espectacular escenografía que hacía su padre, aun recuerdo una batalla de Orcos de Moria y Uruks persiguiendo a la Compañía que no nos diera tiempo a acabar, pero que lo que jugamos fue extremadamente divertido en una mesa gigantesca.

I still remember playing making small castles with boxes at home, or at home of a friend with all the spectacular terrain his father did, still remember a battle in wich Moria Orcs and Uruks were following the Fellowship wich we couldn't conclude, but what we played was extremely fun in a gigantic table.

Todo esto me recordó un poco esa época, esa inocencia, ese inicio a la pintura que me llevó a este mundo loco y extenso de los Wargames.

All this reminded me of that time, that innocence, that beggining to painting wich took me to this crazy and big world of Wargames.

 Cuánto ha cambiado mi manera de verlos, jugarlos y coleccionarlos, cambié a 15mm durante una época, otra me dediqué exclusivamente a pintar, luego empecé a jugar con un amigo y ahora encontré una asociación para jugar. Recuerdo ir a las tiendas locales a mirar partidas pero ser demasiado tímido como para jugar o hablar siquiera con los jugadores, mirando desde la distancia con anhelo de pasarlo así de bien jugando en mesas bien montadas.

My view on them, playstyle, collection... All changed, I went for 15mm for a time, another one I just painted, then I started playing with a friend and now I'm in a club playing. I remember going to the local shops to look at games but being so shy I was unable to speak or ask to play with them, looking from a distance wanting to play oh so bad on those amazing tables.

Esas tardes adolescentes haciendo terreno de los fascículos sin materiales porque yo no tenía acceso a nada salvo cartón, pintura y cola blanca, añadiendo recursos de Art Attack para mejorar la escenografía y dando mi propio toque. Esas veces usando juguetes o peluches para representar monstruos horribles. Mezclar el juego de rol de Joc para hacer mas entretenido el trasfondo...

Those teenage  afternoons making the terrain from the collection with basic materials since I didn't have access to anything beyont paint, white glue and cardboard, adding Art Attack resources to improve the terrain and adding my touch. Those times using plushies and toys as big horrible monsters. Mixing the Joc roleplaying game to make the fluff more entertaining...

Quizá me está afectando un poco a la nostalgia, se echa de menos en parte pero por otra, he avanzado mucho, se jugar mejor, conozco mas el hobby... No se, es interesante ver como cambian las cosas y como ambas épocas tuvieron sus cosas buenas, y que forman parte de mi y mi vida.

Maybe nostalgia is getting to me, I miss a bit that sensation but at the same time I've advanced, I play a lot more and better, I know the hobby more... I dunno, it's just interesting how things change and how both had it's good things and times, and they being part of me and my life.

Contadme vuestras historias en los comentarios, quizá como coleccionasteis también los fascículos, o como empezasteis a jugar vosotros.

Tell me your stories in the comments, maybe how you also collected those issues, or how you started.